На ступенях Господнего храма
Анна тихо молитву губами шептала:
Мой Бог,дела Твои все взвешены,
Пускай прошения рабы Тобой будут утешены.
Соперницы словами сильно я огорчена,
Всю душу побуждениями к ропоту мне извела.
Ущербность в теле есть в меня одна,
Ты подари дитя,какая б не была цена.
Ты сына дай,а я отдам Тебе его все дни,
Он будет назорей и бритва не коснется головы.
Дав искренно обет,сказав,призри на скорьб Своей рабы,
Часть жертвы,Господи, прими в положенные дни.
Священник Илия слова ей говорил сварливо:
Неужто,женщина,ты в пьяном виде Богу угодила?
Узнав о том,что сына в Господа молила,
Сказал,пусть Бог тебе воздаст то,что просила.
От слов священника печаль и скорьб ее ушла
И ела,пила,была весела,открылось чрево,понесла.
В призначен Богом час ребенка родила,
У радости своей младенца Самуилом назвала.
Кормила грудью,лелеяла,растила малыша,
Но помнила,кака была заплачена цена.
Когда отрок же был еще совсем дитя,
Взяла за руку и в Силом в храм к Богу привела...
Из ревностью служил у храме маленький пророк,
Нося пред Господа лицом льняной ефод.
Любил его за простоту израильский народ,
Благоволил к его делам и сам Господь.
В то время,Илии сыны,совсем от Бога были далеки,
Дела творили нечисты,душой они были черствы.
Служение и долг перед людьми они свой забывали,
Советами и мудростью отца они пренебрегали.
В вечерний час,когда у храме,светильник тихо догорал,
Знакомый голос Самуила по имени позвал.
Ответственный отрок бежал на зов спеша,
Вот здесь я Илия,ты звал меня?
Три раза Самуил к священнику бежал спеша,
Тот отвечал,иди ложись,не звал по-имени тебя.
Когда услышишь снова зов Зовущего,скажи:
Я здесь,Твой раб,Господь,проговори.
И снова Бог то место посетил и к мальчику воззвал,
Я знаю Илии сынов вину,он их не обуздал.
На нем лежит великий грех,Я накажу
Все поколения и это все Я исполню.
По милости Всевышнего Отца,тот маленький отрок
Был названный как истинный пророк.
Он слово Господа понес в израильский народ,
Сердца он избавлял от множества тревог.
...Шептала Анна лиш губами...
Ее молитву чувствуем веками.
И просим,снова,снова,Боже, помоги,
У вере крепкой сердце наше обнови...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?